En este tutorial aprenderán a traducir un homebrew de wii, de forma sencilla. Bueno, no soy un experto traduciendo juegos caseros, aplicaciones o etc... pero quizás ustedes puedan llegar hacerlo. Mas adelante les explico detalladamente como traducir un homebrew, y que archivos necesitamos para hacerlo.
En este tuto voy a traducir el PONG, que tiene pocas palabras y es algo fácil de traducir. Lo primero que tenemos que hacer es abrir el UltraEdit (o cualquier editor hexaminal) y luego presionar en archivos -> Abrir. Les muestro una imagen para ser mas específicos:
Buscamos la carpeta que contenga el archivo llamado "Boot.elf", y lo abrimos. Nos aparecerá letras, puntos, y caracteres extraños, con todo eso no podremos buscar las letras que debemos traducir, ya que nos seria casi imposible ir buscando las letras así. Para ir buscando las letras que vamos a traducir, presionamos Ctrl+F o sino en la parte de arriba aparece un binocular.
Luego se abrirá una nueva ventana, en esa ventana escribimos lo que vayamos a traducir, en mi caso el texto que voy a traducir es "New game". Así seguiremos buscando palabra por palabra hasta traducir nuestro homebrew al 100%.
No podemos comernos los puntos, ni caracteres extraños, por que podríamos alterar el homebrew, y puede llegar a no funcionar(el punto que tenga como numero hexadecimal 2E si que se puede sustituir ya que es el punto de escritura. El espacio que sea 20 de numero hex. también puede ser sustituido). La mayoría de las veces cuando veo que no me cabe las letras que quiero poner, hago sinónimos que tengan el mismo espacio de la letra que vamos a sustituir.
Si por casualidad hacemos algo mal, y el homebrew no quiere funcionar, el UltraEdit hace una copia de seguridad de cuando nos habíamos quedado antes de que el homebrew se dañara. El archivo que nos deja como copia de seguridad se guarda donde hemos guardado la traducción dañada, solo que en extención .bak.
Después de todos eso vamos a file-> save all y ya tenemos nuestro homebrew traducido. Espero que les haya gustado el tuto, y que lo entiendan.
Comentarios
este tuto sigue siendo
este tuto sigue siendo vigente? espero que si :/
Saludos.
hombre es funcional pero es
hombre es funcional pero es mucho mejor traducir el source de los programas y volver a compilarlos
Si pero para eso se necesita
Si pero para eso se necesita el devkit pro no?¿
gracias por el dato
gracias por el dato.
Saludos.
Bueno el tuto, pero yo me
Bueno el tuto, pero yo me dedico al source, y aspiro a ser coder en un futuro cercano
*Mi opinion*
En mi opinion es mejor traducir los homebrews con el Notepad++ lo recomiendo.
Notepad++
Excelente aplicación, también tiene un plugin FTP con el cual podemos transferir a la SD ;), 100% recomendable.
Muy bueno el tuto pero oye
Muy bueno el tuto pero oye roguer no me quedo claro lo de (el punto que tenga como numero hexadecimal 2E ) no se si sea mucha molestia que me explicaras ese punto quiero contribuir traduciendo hombrew
Para algunos es mas fácil primero hacer, luego cargarla, después quejarse y por ultimo preguntar mas nunca LEER ¬¬
Homebrew translator
Después de publicar Rouger su tutorial, han presentado al Scenery 2008 una aplicación para traducir homebrews de una manera más comoda y facil.
Te sugiero que le eches un vistazo ya que, en mi opinión, merece la pena: http://www.scenebeta.com/noticia/homebrew-translator
Salu2
"El paraíso a mi derecha, el infierno a mi izquierda y el ángel de la muerte tras de mi."
oye nit va de maravilla la
oye nit va de maravilla la aplicacion que me recomendaste pero no hay forma de escribir mas palabras de las ya hay es que a si cuesta mucho trabajo dejar los textos cooerentes :S
Para algunos es mas fácil primero hacer, luego cargarla, después quejarse y por ultimo preguntar mas nunca LEER ¬¬
Precisamente a eso se
Precisamente a eso se refiere con los puntos 2E, son los puntos lingüisticos, caracteres que pueden ser modificiados sin provocar una alteracion en el homebrew. Con eso se refiere Nite a lo de la limitacion de letras, si traduces con un editor hexadecimal corres el riesgo de modificar un punto 00 (por ejemplo), y no darte cuenta de ello, por consiguiente el homebrew dejara de funcionar.
No es por culpa de la aplicación
Es una limitación de los sistemas de traducción por hexadecimal, no se puede sobrepasar el tamaño del texto original ya que si no el homebrew no funcionaría :(
Salu2
"El paraíso a mi derecha, el infierno a mi izquierda y el ángel de la muerte tras de mi."
TRADUCIENDO
El tuto es tan buen que jo ya se traducir, apartir de ahora me dedicare a traducir.
--EdItAdO--
Jo lo ago con el microsoft word
Salu2
Cualquier duda me envias un mensaje privado y en menos de 24 horas te lo respondo.